Sunday, October 26, 2014

Magia de Estado en el Documento Final de la HLPM - ONU


Steven Newcomb
29/09/14

Los prestidigitadores son muy conscientes de un hecho clave: Lo que los miembros del público enfocan su atención determina lo que se pierden. La redirección es fundamental para el arte de la magia. Los magos consiguen que el público se centre en una cosa mientras algo totalmente desapercibido está sucediendo ante sus ojos. Esta es una buena metáfora de lo que ha sucedido en relación con el documento final de la Reunión Plenaria de Alto Nivel de las Naciones Unidas a ser conocida como "la Conferencia Mundial de los Pueblos Indígenas."

Ese documento final fue aprobado por la Asamblea General de la ONU el 22 de septiembre de 2014. No fue un documento de consenso, porque el Caucus Norteamericano de los Pueblos Indígenas (NAIPC) se retiró oficialmente del Grupo Coordinador Global, pidió la anulación de la RPAN ONU, y se negó a participar en la redacción de un documento final impulsado y controlado por los Estados. Un examen de la versión final del documento que ahora ha sido aprobado como resolución de la ONU revela que las preocupaciones del NAIPC estaban bien fundadas.

El Documento Final de la RPAN ONU se basa en un mal encaminamiento amañado y muy especializado. El texto del documento aleja la atención de un hecho céntrico: El objeto del documento es la presunción que los pueblos existen bajo la dominación o el dominio de los Estados. ¿El cómo los pueblos llamados "indígenas", se liberarán del marco de dominación estatal a través de su ejercicio de la libre determinación?, no fue enfoque de discusión en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la ONU de la Asamblea General de la ONU.

En vez de proporcionar una oportunidad para una discusión de la dominación estatal sobre los pueblos llamados "indígenas", los gobiernos estatales esperaron que todos dieran por aceptada la idea de que los pueblos denominados "indígenas" se limiten a "aspirar" alcanzar ciertos derechos en el futuro, mientras siguen existiendo bajo el dominio de los estados. El Documento Final de la ONU fue escrito sobre la base de la suposición de que los pueblos llamados "indígenas" nunca existirán libres de la dominación o dominio estatal.

En nombre de "la aplicación de" los "fines" y el apoyo a los "principios" de la Declaración de la ONU sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas, los gobiernos estatales han creado y ahora adoptado un Documento Final que acepta en su valor nominal la idea subyacente de que los estados siempre serán dominantes sobre las naciones y los pueblos llamados "indígenas".

Como resultado del mal encaminamiento amañado y especializado, el movimiento a la RPAN ONU fue un camino de locura. En lugar de cuestionar la dominación estatal desafiante sobre nuestras naciones y pueblos originariamente libres, aquellos que pretenden apoyar los intereses y las opiniones de los pueblos indígenas inadvertidamente, han aceptado la dominación estatal como un hecho. Sin darse cuenta, han estado exigiendo "derechos" bajo el dominio estatal.

Esos representantes indígenas han sido engañados por el camino errante y perjudicial que llevó a la Reunión Plenaria de Alto Nivel de las Naciones Unidas que tuvo lugar el 22 y 23 de septiembre de 2014. Permitieron que sus ojos y su atención se desvíen lejos de lo que los estados han estado haciendo para manipular nuestras Naciones y Pueblos a través de maniobras de prestidigitación de la mano y prestidigitación del texto.

Una técnica bien establecida de prestidigitación de texto involucra el simbolizar y constituir el dominio estatal al siempre designar sus identificadores en mayúsculas (por ejemplo, "Estados", "Gobiernos" "Jefes de Estado"), mientras que la ortografía de "pueblos indígenas" con "p" y "i" minúsculas. Esta técnica es utiliza en todo el Documento Final.

¿Cómo puedo estar tan seguro de la presunción de dominación estatal o dominio? Mi certeza es el resultado de enfocarme en el contexto de la palabra "Indígena" como se usa en las Naciones Unidas, de lo cual he escrito antes. Tomemos, por ejemplo, el informe de la ONU, 2009, "Estado de los Pueblos Indígenas del Mundo," publicado por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, División de Política Social y Desarrollo, y la Secretaría del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. Los autores del informe explican que Naciones Unidas nunca ha adoptado oficialmente una definición de los pueblos indígenas.

Sin embargo, los autores del informe entonces citan el lenguaje de un par de diferentes fuentes para proporcionar un marco de referencia u orientación mental, por lo que el lector tendrá una idea de lo que se entiende por la palabra "indígena" (la ortografía oficial de la ONU) en Naciones Unidas. Los autores del informe proporcionan las siguientes opciones de la Convención 169 de la Organización Internacional del Trabajo, artículo 1, b:

a los pueblos en países independientes, considerados indígenas por el hecho de descender de poblaciones que habitaban en el país... en la época de la conquista o la colonización o del establecimiento de las actuales fronteras estatales y que, cualquiera que sea su situación jurídica, conserven todas sus propias instituciones sociales, económicas, culturales y políticas, o parte de ellas.

Luego en la página seis del informe "Estado de los Pueblos Indígenas del Mundo" los autores escriben:

El concepto de pueblos indígenas se desprende de la experiencia colonial, en el que los pueblos aborígenes de una tierra dada fueron marginados después de haber sido invadidos por las potencias coloniales, cuyos pueblos son ahora dominantes sobre los ocupantes anteriores. . . la dominación y el desplazamiento, por supuesto, no han sido practicados exclusivamente por los colonos blancos y los colonialistas.

Las palabras y las frases en el párrafo anterior que contienen el significado de dominación incluyen: "experiencia colonial", "aborígenes", "marginados", "invadidos", "potencias coloniales", "ahora dominantes", "dominación", "desplazamiento" "colonos blancos" y "colonialistas". Y, si tuviéramos que continuar con la siguiente frase que analiza el contexto de Asia y África, habría que añadir "grupos dominantes", "suprimidos" y "marginados".

En la página seis del informe "Estado de los Pueblos Indígenas del Mundo" nos encontramos con una prueba más de la utilización del encaminamiento amañado. Por ejemplo, los autores del informe no dicen "pueblos aborígenes" habiendo sido "invadidos por las potencias coloniales" resultaron siendo "dominados". Los autores dicen que el resultado fue que los "pueblos aborígenes" fueron "marginados".

Los autores del informe utilizan la palabra "marginados" a pesar de haber reconocido la existencia de los pueblos que son "ahora dominantes sobre los ocupantes anteriores." Teniendo en cuenta ese reconocimiento, los autores deberían haber escrito acerca de "los pueblos ahora dominantes sobre los ocupantes anteriores dominados."

Que los autores del informe de la ONU estaban conscientes del contexto que estoy explicando se hace evidente por la primera palabra de la frase que aparece dos frases después: "Dominación" Esa palabra y los ejemplos anteriores identifican explícitamente el contexto de la palabra "Indígena". Es también el contexto del Documento Final de la RPAN ONU ostensiblemente adoptado para la "aplicación" de lo que podemos llamar con exactitud la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Dominados llamados "indígenas". Es este el contexto que hace que sea absurdo llamar a la "igualdad" entre nuestras Naciones Originalmente libres y los estados de dominación. Lo que si tiene sentido es que nuestras Naciones formen un compromiso inquebrantable para enfrentar el reto ineludible de acabar con la dominación.

Steven Newcomb (Shawnee, Lenape) es co-fundador y co-director del Instituto de Derecho Indígena, y autor de Paganos en Tierra Prometida: Descifrando la Doctrina Cristiana del Descubrimiento (Fulcrum, 2008). Él ha estado estudiando derecho estadounidense federal indígena y el derecho internacional desde la década de 1980.

1 comment:

  1. Aotearoa (New Zealand)

    This opinion has been passed on to the Confederation of Northern Chiefs, the Wakaminenga.
    For comprehension, your opinion has been translated into English.

    The elders however, have requested and it has been granted, to further distribute your opinion amongst its members.

    I have also been asked to l thank you on their behalf, for the clarity of your observations.

    Sincerely
    KT Harawira

    ReplyDelete